Polônia, Garraf-Penedès, Vilanova de Cubelles, A Baix a Mar, Homem, Catalan, Portuguese

 


 

 07/01/2007 a 13/01/2007
 17/12/2006 a 23/12/2006
 26/11/2006 a 02/12/2006
 19/11/2006 a 25/11/2006
 05/11/2006 a 11/11/2006
 15/10/2006 a 21/10/2006
 08/10/2006 a 14/10/2006
 01/10/2006 a 07/10/2006
 24/09/2006 a 30/09/2006
 17/09/2006 a 23/09/2006



Todas as mensagens
 Traduccions



 Lo meu blogspot. Aquí trobareu una versió encara incompleta, però més actualitzada d'aquest mateix blog.
 Ashley Paters' eyes
 fotolog de Rosio Moyano. Sempre tem fotos legais.
 Na Joana se'ns ha revelat com una excel·lent fotògrafa de paisatges
 Fogaire: Blog trilingüe d'un aragonès republicà
 BOL - E-mail gr�tis
 UOL - O melhor conte�do



 Vote agora!


 
Visitante n?mero:
 
ÇÒ QUE M’IX DEL MAGÍ




Proposta de reciclatge de mots aberrants.

Com ja sabeu, cada dia utilitzem un munt de mots incorrectes, reinterpretacions o adaptacions de mots forans, amb els quals sovint substituïm els termes propis de la nostra llengua. En aquest apartat mirarem de reaprofitar aquests engendres i donar-los un nou ús, tot relacionant-los amb nous conceptes. D’aquesta manera no malmetrem aquest esforç de creació lèxica, alhora que podrem retornar als seus termes genuïns el significat que aquests nous mots ara per ara envaeixen.
Observareu que en alguns casos l’ortografia difereix de l’habitual, però com, a hores d’ara, aquests mots no estan contemplats ni pel diccionari ni per la normativa i no disposen de cap ortografia fixada i beneïda, ens hem permès de escollir aquella que creiem que s’adiu més amb el concepte que a partir d’ara representaran.
Tots els mots de nova creació els trobareu marcats amb un asterisc (*). En alguns casos ha calgut crear nous mots per derivació, fet que ha acabat produint en qualque cas, famílies de mots.

*Bivenda: Operació fraudulenta consistent a vendre el mateix bé, moble o immoble, a dos compradors diferents sense que aquests ho sàpiguen. ex: El van processar per la *bivenda d’un habitatge.
En el cas que és tracti de tres compradors, hom parlarà de “trivenda”; en el cas de quatre, de “tetravenda”, i en el cas de cinc o més, el terme adient serà “putada de collons”.

*Apodo: Sense peus. ex: Jo tenia un amic *apodo que per malnom li deien “lo cunta quinte”.

*Peató: Peat petit. (cerqueu “peat”)
*Peat: Participi del verb pear. (cerqueu “pear”)
*Pear: efectuar o causar peatge.
Per tant, *peató: senyor menut que passa en cotxe per Mollet, Vallvidrera o els túnels del Garraf. ex: Jo abans era un vianantó, però ara m’he comprat un Hyundai i ja sóc un *peató.
Variant dialectal: *Peiató < *Peiat < *Peiar < Peiatge


Escrito por Carles ?s 16h21
[] [envie esta mensagem
]



[ ver mensagens anteriores ]